Foreign/Own: the history of Cinderella and its translations. «Иной/Родной»: история «Золушки» и ее переводы
21/02/2023 0:00 - 0:00
Petrozavodsk | National Library of the Republic of Karelia
On the International Mother Language Day, the participants in the Foreign/Own program discussed the features of the translation of the famous fairy tale Cinderella into Russian and Karelian.
Foreign/Own is a literary and linguistic project. The participants in the project study the Karelian language at language courses. Since 2018, the course program is complemented by monthly meetings at the National Library of Karelia within the framework of the Foreign/Own project. The project offers participants an introduction to the biographies and works of foreign writers, works of world literature and a subsequent discussion of the texts.
21 февраля, в Международный день родного языка, на программе проекта «Иной/Родной» участники обсуждали особенности перевода известной сказки Шарля Перро «Золушка» на русский и карельский язык. При редакторской поддержке преподавателя карельского языка участники подготовили собственный перевод сказки на ливвиковское наречие карельского языка.
«Иной/Родной» – проект лингвистической и литературной направленности – реализуется Национальной библиотекой Карелии с 2018 года. Его участники изучают карельский язык на языковых курсах с преподавателем РОО «Союз карельского народа» Татьяной Алексеевной Барановой. Программу курсов дополняют ежемесячные встречи в Национальной библиотеке: специалист знакомит участников с биографиями и творчеством писателей, произведениями мировой литературы. Далее следует обсуждение текстов и работа с переводом текстов на карельский язык, специально подготовленным преподавателем языка. С 2022 года запущен второй поток участников, которые изучают карельский язык первый или второй год.
На протяжении пяти лет работы проекта «Иной/Родной» участникам удалось познакомиться с творчеством и произведениями таких классиков мировой литературы как О’ Генри, Л. Ф. Баум, Л. Кэрролл, Д. Лондон, Х. Мякеля, М. Лагерлеф, Р. Брэдбери, Г. Х. Андерсен, А. Линдгрен и др. и обсудить их через призму перевода на карельский язык.